Seattle Office:
999 Third Avenue, Suite 3000 Seattle, Washington 98104 U.S.A.
Phone: 1.206.265.1225 | Fax:1.206.340.8856 | firm@shatzlaw.com  
New York Office:
305 E. 40th Street, Suite 2R New York, New York 10016 U.S.A. 
Phone: 1.855.829.2723 | firm@shatzlaw.com

電子証拠開示:
世界規模の訴訟が多くなるにつれ、企業レベルでの紛争解決や訴訟に伴う証拠調査が複雑化してきました。 特に調査の際開示する資料を選別する中で、たいがいの資料や情報が電子メール等でコンピューターに保存されていることが主にその複雑さを増しています。 それを処理し解決しなければならない企業の法務部や弁護士にとっての一番の悩みの種は、外国語を含む資料や電子メールです。

企業にとってはその案件について外国語を処理できる臨時雇用の訴訟調査員をなかなか採用できない上、 雇ったとしても時間給が非常に高いなどの問題があります。 企業の中にはそうした重荷を避けるために電子翻訳ソフトウェアーを業者から取り寄せて資料の処理をすることもありますが、 そうした処理の仕方は非常に危険な結果をもたらしかねません。それぞれの言語は口語になるとニュアンスを含み、 資料に書かれている内容以上の解釈を必要とし、特に弁護士・依頼者間の秘匿特権や裁判の証拠等の重要な情報を 見逃すことによって法的責任を負わされることがあるからです。 実際ほとんどの社員は特殊な情報交換をする際、隠語・俗語を使うことはしばしばあります。

当事務所は、こうした費用の問題や訴訟調査員採用の負担を軽くし、実際経験のある弁護士を監督者としてトレーニングを遂行し、 正確かつ効率的な外国語(日本語・フランス語・中国語)資料のレビュー業務を提供いたします。下記に企業や法律事務所が活用できる当事務所の業務とその手段を紹介します。

1.日本語レビュー専門弁護士あるいは専門家の配置
当事務所は多くの専門家のデータベースを確保しています。従って、案件の要請があり次第専門家の配置が可能です。たいがいは現場でトレーニングを済ませた後それぞれの住居地に戻り遠距離でのレビューが可能ですが、必要であれば現場で作業をすることも可能です。
2.トレーニング
すべての資料は専門知識と言語能力を持つ訴訟調査員によってレビューが行われます。これらの専門家はすでに訴訟専門の資料レビューに関するトレーニングを受けており、案件における特別なトレーニング以外は企業や法律事務所が特にトレーニングをする必要がありません。また必要であれば、当事務所で追加のトレーニングをいたします。
レビューの方法としては主に次のような形で行われます。
a) 初期のレビュー
与えられた資料の中から訴訟と関係のない資料を関係資料から隔離します。
b) 弁護士・依頼者間の秘匿特権のレビュー
関係資料として選別された資料の中から弁護士・依頼者間の秘匿特権として開示の必要のないと思われる資料をさらに隔離します。
c) 品質管理
さらに上記の過程で隔離された関係資料・無関係資料を再点検し、確実かつ正確な資料の選択をいたします。また、訴訟証拠となる資料に関してはその内容の翻訳および説明をいたします。
3.企画管理
それぞれの企画・案件はすべて多くの経験のある弁護士によって管理・指導されます。これによって実際に現場で業務を行う訴訟調査専門家が効率よく正確にレビューを行えることを確証いたします。


Copyright © 2008-2011 by Shatz Law Group PLLC. All rights reserved.
You may reproduce materials available at this site for your own personal use and for non-commercial distribution. All copies must include this copyright statement.